Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+

  • League of Legends: Clash of Fates - Песня Дианы: "Daylight's End". Информация, перевод.

    Dafuq did I just read?


    Madness_630

    Плюсатор Surt 56



  • Правильный курс, очень одобряю.


    Madness_630

    Плюсатор Surt 56



  • LootHunter писал:
    Так в том-то и дело, что Doom3 - это то же самое метание по уровням между переключателями и терминалами. Только вместо динамичного истребления толп монстрОв (успех Serious Sam и Painkiller подтверждает, что это до сих пор интересно) в игре лишь темнота и проходной сюжет. Похожая ситуация и в RAGE. Для сюжетных шутеров необходим принципиально иной подход и пока Кармак и Ко этого не поймут ничего хорошего у них не выйдет.
    1) Последние прилично сделанные "Serious Sam" и "Painkiller" были десять лет назад. С тех пор им сломали ноги и выбили зубы.
    2) Чтобы сделать толпы монстров, придётся отказаться от навороченной графики. А брать чем-то другим Кармак сотоварищи как не умели в девяностых и нулевых, так вряд ли умеют и сейчас. "Возвращение к корням" возможно лишь в плане беготни за карточками, которая, что ни говори, раньше была куда безыскусней.


    Madness_630

    Плюсатор Surt 56



  • LootHunter писал:
    Надеюсь у них хватит ума вернуться к корням. Иначе повторится ситуация с Doom3 и RAGE.
    Вряд ли метания по уровням за разноцветными карточками будут так же интересны, как двадцать лет назад.


    Madness_630

    Плюсатор Surt 56



  • TimberWolf3050 писал:
    Ждем. Я что-то не понял будут ли различия импульсных лазеров и обычных?
    Midest писал:
    [Aldinvor] Можете объяснить, как будут (или уже) реализованы импульсные лазеры в MWO? Они будут серьезно отличаться от стандартных или просто будут наносить больший урон? Будут ли визуальные отличия?
    [Гарт] На данный момент импульсные лазеры наносят немного больше урона, наносят его быстрее, но и греются больше. Лучше всего их применять в ситуациях, когда нужно быстро нанести большой урон, а вот в затяжных боях они не так полезны. Довольно хороши они для борьбы с легкими мехами.


    Madness_630

    Плюсатор Surt 56



  • В описаниях игр на скриншоте три ошибки, по одной на каждое. Грусть, тоска, солёные голуби.


    Madness_630

    Плюсатор Surt 56



  • Хорошо, что я успел выложить переводы рассказов про штрафников. А то попал бы на GG за невинно оскорблённых тиранидов, гвардейцев, тюремного коменданта и лично товарища Шэффера.


    Madness_630

    Плюсатор Surt 56



  • Gamerzzz писал:
    Ну что такое??? Терминологию подучи пожалуйста: не Бичи, а Бичеватели, не Бедовые, а очень даже Геллионы.
    1) Scourge — учитывая отсутствие у них бичей, бичевать они вряд ли могут. А вот сами служить бичом архонта на поле боя — вполне. Субъективность во все поля.
    2) Hellion — у слова есть перевод, уместный в контексте. С солнцем и гелием они не связаны, с откровенно хреновым поведением и дикими выходками — связаны. В гробу я видал терминологию, основанную на принципе "Всё, чего я не понял, я транслитерирую".


    Madness_630

    Плюсатор Surt 56



  • Дельное предложение, всецело за.


    Madness_630

    Плюсатор Surt 56



  • Невидимка писал(а):
    Учитывая, что в игре будет планетарка с битвами за планеты, то слово колония (как "зависимая территория, находящаяся под властью иностранного государства (метрополии), без самостоятельной политической и экономической власти, управляемая на основе особого режима" - из вики) будет куда уместней, чем просто поселение.
    Меняется смысл. "Колонией" в таком случае будет называться вся планета, которая по определению не может быть "лесной". Скорее, имеется в виду всё же населённый пункт, который "лесным" как раз назвать можно, если он расположен на границе леса.
    Невидимка писал(а):
    так я о чем.
    На официальном форуме я даже опрос провел, как лучше обойтись с переводом - и за полную русефекацию всего высказалось только 14%.
    1) Вы, помнится, ратовали за "Лесную колонию".
    2) Вообще ничего не решает опрос. Абсолютное большинство в любом случае будет пользоваться либо терминами официальной локализации, либо внутриигровым жаргоном. Запросы читателей и традиции перевода в каждом конкретном сообществе формирует общая масса переводов в данном сообществе. Это общий случай для любого фандома.


    Madness_630

    Плюсатор Surt 56


Чат