
Divinity: Original ...
От «Divinity: Original Sin» к «Divinity: ...Заходил на сайт около 6 лет назад
Лидер клана Sensorium commune 12
Наместник: Warhammer 40,000: Dawn of War больше 14 лет
Вячеслав Кузьмин
Мужской
Россия / Новгород
больше 14 лет
114 постов (из них репостов: 0)
2173 комментария
0 cеребряных постов
86 золотых постов
28 бриллиантовых постов
53 рекомендованных редакцией поста
65 рекомендованных наместником постов
Может писать до 9 постов
Переводчик.
Alan Wake, Audiosurf, Batman: Arkham Asylum, BioShock, BioShock 2, Clive Barker's Jericho, Command & Conquer: Red Alert 3, Command & Conquer Red Alert 2, Dark Messiah of Might and Magic, Devil May Cry 4, Devil May Cry 3: Dante's Awakening. Специальное издание, DmC Devil May Cry, F.E.A.R., F.E.A.R. 3, F.E.A.R.: Проект «Персей», Fahrenheit, Far Cry 2, GAMER.ru, Grand Theft Auto IV, Heroes of Might and Magic V: Повелители Орды, Hitman. Кровавые деньги, Mafia: The City of Lost Heaven, Max Payne, Max Payne 2: The Fall of Max Payne, Mirror's Edge, N: The Way of the Ninja, Psi-Ops: Врата разума, Quake III Arena, Realm Of The Mad God, Serious Sam. Первая кровь, Serious Sam. Второе пришествие, Star Wars Battlefront, Star Wars: The Force Unleashed, Star Wars: Empire at War, Star Wars: Knights of the Old Republic, Star Wars: Knights of the Old Republic II: The Sith Lords, Star Wars: Republic Commando, Suffering, The, Suffering: Кровные узы, The, Team Fortress 2, The Suffering, Tom Clancy's Splinter Cell, Tom Clancy's Splinter Cell: Chaos Theory, Tom Clancy's Splinter Cell Pandora Tomorrow, Warcraft III: Reign of Chaos, Warcraft III: The Frozen Throne, Warhammer 40,000: Space Marine, Warhammer 40,000: Dawn of War II — Retribution, Warhammer 40,000: Dawn of War II, Warhammer 40,000: Dawn of War II — Chaos Rising, Warhammer 40,000: Dawn of War, Warhammer 40,000: Dawn of War — Dark Crusade, Warhammer 40,000: Dawn Of War — Soulstorm, White Chamber, The, X-Men Origins: Wolverine, Xenus II: Белое золото, Ведьмак, Ведьмак. Дополненное издание, Властелин колец: Битва за Средиземье, Властелин колец: Битва за Средиземье 2, Властелин колец: Битва за Средиземье 2 — Под знаменем Короля-чародея, Клайв Баркер. Проклятые, Косынка, Принц Персии (2008), Принц Персии: Пески Времени, Принц Персии: Два Трона, Принц Персии: Схватка с Cудьбой, Хроники Риддика: Assault on Dark Athena, Хроники Риддика: Escape from the Butcher Bay
Aenyell, agrippa, AlexLich, Alfa_Jorik, Algavar, Aliel, Andreakuz, Apollo220, ArDec, Arkanus, Beholder, Beket, Cannoneer, Condottiere, CyberDEMOH, dezintegration, Erikus, Джин Кризсволт, Exstas, Fardeil, Farsight, random, Гамазавр, Ganondorf, johawhich, kapxapot, Kavem, Kitty_Venom, Котовский, Kripa, Ksandr_Warfire, ksevelyar, Lasef, lemur, Liren, Magrat, Marnara, Midest, MissNet, MrPatogen, Mr_Moxnat, PriTVora, Rowen, sergiyseriy, Sergey Serkin, Setarms, Sinmara, Skygor, snowman, Sodium, Soth, Стрелок, Suoli, Thinvesil, Unleashed, Viols, Visc, vladforn, waterfly, wondervill, XaMcTeP, Xsankor
Капитан Очевидность, 12_oz_mouse, AdReNaL1n, Aelifas, Aenyell, agrippa, Alamarri, Albion, AlexanderKuralimov, AlexLich, Algavar, Aliel, Alto, Anasteziolog, Andreakuz, Archibald, ArDec, Arhon, Arkanus, Bats, BlackTea, BookZ-Worm, Cheburek, Chili, crawler, Dagon, Deadman619, Doriru, DrigZZZ, Eolas, Джин Кризсволт, Exstas, Farsight, FILMoKRUT, Fork, random, Freska, Gector99, GillioR, gleb_albertovich, guvatara, HannibalKing87, harlequinn, Havoky, Hocc, I7u4eHbKa, Inkvizitor_Gron, Interlopper, iXtremeFROST, Jackson, Jack_Vorobey, jeicd, johawhich, kapxapot, Kavem, Kirguh, KOI8, komruter, Koncyl, KrisM, Ksandr_Warfire, ksevelyar, langor, Lasef, Linad, Liren, Littlemasta, liverpool1892, LiveSaifer, Lizzy, Luzefer, M1ster_OMG, Magistr, Magrat, Makarov21, Marnara, MAXSIMUS_I, mchammer, Midest, mok1408, MriN, MrPatogen, Mr_Moxnat, Mr_Pixel, My-stic, Nebesnaya, Neytan, Night_Mare, NonSemper, Oldman, Pavka, Pegazs, ppnikpa, Prifect, PriTVora, Pro-nagibator, R0ndO, rav3N, Recron, Rowen, RustyHarper, ryujin, Sager, Scaramush, sch1sm, sergiyseriy, Sergy, Sergey Serkin, Setarms, ShadarRim, ShaDUA, Sinmara, snowman, Sodium, Soth, Spoke, Stason93, STEPshishka, Стрелок, Suoli, svetakru, Thinvesil, Thumb04kA, Tienal, Tork, bebo, Ulkiora37, Ullis, ultravix, v1sar, Viols, Visc, vladforn, Warhangel, wondervill, XaMcTeP, Xoxalina, Zen547, Инквизитор
Divinity: Original ...
От «Divinity: Original Sin» к «Divinity: ...Northgard
Обзор новогоднего обновления – Зимний праз...ELEX
Обзор Elex.Ведьмак 3: Дикая Охота
Дополнение "Кровь и вино". Гроссмейстерски...ELEX
Советы отправляющимся в Магалан.Cyberpunk 2077
Обзор Cyberpunk 2077Team Fortress 2
Meet The SniperAudiosurf
Одна из самых известных спид-мет...World of Warcraft
That's the World of Warcraft tha...Новости
Полюбопытствуй! (#1) — три независимых игрыBaldur's Gate
«Baldur’s Gate» (1998) и «Baldur’s Gate – ...ИгроМир
Фоторепортаж: два дня "Игропрома - 2024"ИгроМир
Бизнес-день "РЭД ЭКСПО" 2024: ФоторепортажAWAKEN - Astral Blade
Awaken: Astral Blade. Приключения биотика ...Новости
Вышла ролевая игра с упором на проверки на...
Само название "лесное поселение" звучит глупо, потому что это именно колония. Если не понятна разница между словами - велком в гугл.
2) Колония на чужой планете точно так же может называться поселением. Одни и те же люди во избежание повторов в соседних абзацах будут "поселенцами" и "колонистами", равно как и в английском "colonists" и "settlers". В этом сама суть синонимов.
3) Не играл в "Counter-Strike". Вообще, я лично придерживаюсь того мнения, что названия карт вообще не переводить вовсе и оставлять английскими. "Dust", "Granary", "2Fort", "Frozen City" и т.д. Но не "Даст", "Гранари", "Туфорт" или "Фрозен сити". На письме это смотрится убого. А устно во время игры мало какой обормот будет заморачиваться "Лесной колонией" или "Лесным поселением". "Форест" и есть "форест". Для письма три варианта: "Forest Colony", "Лесная колония" и "Лесное поселение". Мне импонирует первый, Вам — второй, Мидесту — третий. Все равноценны, полнозначны и взаимозаменяемы. Ни один не будет использоваться игроками в общении. Не вижу смысла кипятиться, доказывая, что правилен именно Ваш вариант, особенно учитывая то, что Вы исходите из неверных предпосылок.
Плюсатор Surt 56
Плюсатор Surt 56
Плюсатор Surt 56
Плюсатор Surt 56
Или это просто это фантазии авторов.
Плюсатор Surt 56
Читателю нравится "каноничный" перевод, так как он уже давно на слуху и после прочитанных книг, беков, библий, фанфиков и прочего хлама по вархаммеру "аптекарии", "искажения" и другие православно-правильные словечки режут глаз.
Поспорь со мной.
Плюсатор Surt 56
мимописателебог
Плюсатор Surt 56
Плюсатор Surt 56
2) В остальных моих переводах "apothecary" переведено как "аптекарий", по вышеприведённой причине. Ориентироваться на шаткие "каноны" официальных и фанатских переводов смысла не вижу.
Плюсатор Surt 56
Плюсатор Surt 56